lun, 23 giugno 2025

Notizie

Ravenna, “la Divina Commedia nel Mondo”: Dante Parla Afrikaans, Greco e Coreano

Letture dantesche in afrikaans -la lingua dei Boeri, cioè i bianchi di origine olandese che vivono in Sudafrica – greco moderno e coreano si susseguiranno, per tre venerdì, a partrire dal prossimo, 10 settembre, alle 21, nella basilica di San Francesco, a Ravenna, contigua alla tomba di Dante Alighieri. Segnalata dal quotidiano della Santa Sede ‘L’Osservatore Romano’, la serie di letture costituisce quest’anno il cuore della VII edizione della «Divina Commedia nel mondo», rassegna internazionale inserita nel «Progetto Dante» avviato dieci anni fa da Walter Della Monica, animatore del Centro relazioni culturali di Ravenna..Giovanni Lugaresi scrive in proposito: “Se, scontate erano apparse le traduzioni in francese, inglese, tedesco, portoghese, romeno, originalissime apparivano quelle in cinese, giapponese, turco, russo, arabo, persiano e vietnamita, a dimostrazione di una universalità della «Divina Commedia», e del suo autore, in grado di colpire la sensibilità del cuore e le ragioni della mente di lettori sparsi ai quattro angoli della Terra.” Lugaresi aggiunge:”Significativo e particolarmente originale l'esordio, perché il traduttore in afrikaans non è un letterato di professione, un addetto ai lavori. Delamaine Du Toit è un personaggio che per lungo tempo ha esercitato la sua professione, quella di medico…. In questi ultimi venti anni Du Toit si è occupato in modo particolare della vita di Dante Alighieri e si è dedicato alla prima traduzione di Inferno, Purgatorio e Paradiso in afrikaans. Una traduzione che ha occupato diciotto anni della sua vita….Con Du Toit, la sera del 10 settembre, a leggere e commentare il I Canto dell'Inferno (La selva oscura) ci saranno anche Nelia Cacace Saxby dell'Università di Città del Capo e il lettore Matteo Giardini. Seguiranno il 17 settembre lettura e commento del XXVI Canto dell'Inferno (Il folle volo) affidati al traduttore greco Andreas Riziotis, insieme a Stephanos Rozanis dell'Università di Panteion di Atene e ad Angela Di Nardo (conduzione di Gabriella Caramore); il 24 settembre sarà il turno di Han Hyeong-Kon, docente di lingua e letteratura italiana all'Università di Hankuk di Seoul, che leggerà nella sua lingua il III Canto dell'Inferno (La città dolente); allo studioso coreano si devono un dizionario italo-coreano e una traduzione in coreano della ‘Commedia’ a cui ha dedicato un quarto di secolo, diffusa in 37 edizioni e 250.000 copie.

Scheda dettagli:

Data: 9 settembre 2004
Fonte/Casa Editrice: Misna
Categoria:
Sottocategoria:
Poesia e Letteratura

© 1998-2025 Spiritual - Tutti i diritti sono riservati. Spiritual® e Spiritual Search® sono marchi registrati. La riproduzione anche parziale dei contenuti di Spiritual è vietata. Spiritual non è in alcun modo responsabile dei contenuti inseriti dagli utenti, né del contenuto dei siti ad essi collegati.
Società editrice: Gruppo 4 s.r.l. Codice Fiscale, Partita IVA, Reg. Imp. PD 02709800284 - IT - E.U.
E-mail: informa@spiritual.it

Engineered by Gruppo 4 s.r.l.